Кончи Седано Проходит любовь
Перевод с испанского с использованием
материалов С. Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2011/10/04/4840
Сoncha Sedanо
* * *
El amor viene con pasos silenciosos.
!Como en un sueno !
Cuando se despidio sono la puerta...
Rabindranath Tagore
La tarde se me antoja insolente.
Solo llevo utopia en mis brazos cansados.
Ya no soy.
En tu ausencia,
Solia mirar por la ventana observando el ocaso.
Fue aquel dia que estaba enamorada.
Кончи Седано.
ПРОХОДИТ ЛЮБОВЬ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)
?Любовь приходит тихо,
как во сне,
уходит с шумом,
хлопнув дверью?.
Рабиндранат Тагор
Какой поразительный вечер:
Тепло и стрекочут цикады.
Утопия ляжет на плечи,
А н`а сердце холод, досада.
Закат в светлый пурпур одет.
Душа потеряла покой.
Я, словно покинула свет,
Когда тебя нету со мной.
И птичек весёлые песни –
Возврат в мир влюблённых чудесен.
13.04.12
материалов С. Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2011/10/04/4840
Сoncha Sedanо
* * *
El amor viene con pasos silenciosos.
!Como en un sueno !
Cuando se despidio sono la puerta...
Rabindranath Tagore
La tarde se me antoja insolente.
Solo llevo utopia en mis brazos cansados.
Ya no soy.
En tu ausencia,
Solia mirar por la ventana observando el ocaso.
Fue aquel dia que estaba enamorada.
Кончи Седано.
ПРОХОДИТ ЛЮБОВЬ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)
?Любовь приходит тихо,
как во сне,
уходит с шумом,
хлопнув дверью?.
Рабиндранат Тагор
Какой поразительный вечер:
Тепло и стрекочут цикады.
Утопия ляжет на плечи,
А н`а сердце холод, досада.
Закат в светлый пурпур одет.
Душа потеряла покой.
Я, словно покинула свет,
Когда тебя нету со мной.
И птичек весёлые песни –
Возврат в мир влюблённых чудесен.
13.04.12
Метки: