ТУГА. Валентина Лысич. Перевод с укр. Л. Михайлови
Зломались стоптан? в рос?
росточки чистого кохання.
Померк весь св?т. Стих г?мн крас?,
? душу полонить страждання.
В?д серця зойк не в?дступа.
Як хочеться з?тхнути легко!
А св?т померк... Журба тупа
до цих п?р поряд, недалеко.
В стражданн? ноч? мо? й дн?.
?з б?ллю плачу ? см?юся.
В душ? лиш спогади одн?,
? з ними я весь час борюся.
Даремно все! Бо пророста?
минулого кор?ння знов.
? плаче серце ? стражда?,
й не терпить розума промов!
Перевод с укр.Ладомир Михайлов
Лежат затоптаны в росе
Ростки любви и обожанья.
Померк весь мир. Стих гимн красе.
Душа заложница страданья.
И стон грудной. Какая боль!
Вздохнуть желаю облегчённо.
Но меркнет свет, тревожа кровь,
И выглядит всё обречённо.
В страданьях ночи, как и дни.
И с болью плачу и смеюсь я.
Воспоминания одни,
А с ними, с горечью борюсь я.
Напрасно всё, ведь прорастают
Былых невзгод коренья вновь,
А сердце бедное рыдает -
Не внемлет разуму любовь.
росточки чистого кохання.
Померк весь св?т. Стих г?мн крас?,
? душу полонить страждання.
В?д серця зойк не в?дступа.
Як хочеться з?тхнути легко!
А св?т померк... Журба тупа
до цих п?р поряд, недалеко.
В стражданн? ноч? мо? й дн?.
?з б?ллю плачу ? см?юся.
В душ? лиш спогади одн?,
? з ними я весь час борюся.
Даремно все! Бо пророста?
минулого кор?ння знов.
? плаче серце ? стражда?,
й не терпить розума промов!
Перевод с укр.Ладомир Михайлов
Лежат затоптаны в росе
Ростки любви и обожанья.
Померк весь мир. Стих гимн красе.
Душа заложница страданья.
И стон грудной. Какая боль!
Вздохнуть желаю облегчённо.
Но меркнет свет, тревожа кровь,
И выглядит всё обречённо.
В страданьях ночи, как и дни.
И с болью плачу и смеюсь я.
Воспоминания одни,
А с ними, с горечью борюсь я.
Напрасно всё, ведь прорастают
Былых невзгод коренья вновь,
А сердце бедное рыдает -
Не внемлет разуму любовь.
Метки: