Кольца дыма

Перевод двух стихотворений Леи Гольдберг.

Леа Гольдберг (29 мая 1911, Кёнигсберг — 15 января 1970, Иерусалим) — израильская поэтесса, литературо-вед, переводчик, критик.

Кольца дыма, тень к стене наклоня,
За шторы тянутся, в даль.
Часы, не узнав, глядят на меня,
Читая в лице печаль.

У стрелок брови - изогнутый свод.
"Ты ли?" - немой укор,
"Тебе ль не хотелось в ненастный год,
Чтоб времени ход был скор?"

Свернувшись у ног, тишина видит сны,
Как пришлый котенок - хитрец,
И тень улыбается мне со стены
Струящихся дымных колец.



***
Есть запах гнили в листопаде дней,
Когда обилье слез терзаньям не поможет.
Замерзшая, среди больных дождей,
Рука небес благословить не может.

Разбрасывая памяти багаж,
Ворвавшись в двери, ветер хаос множит.
Листок бумаги ищет карандаш
Писать молитву, что помочь не сможет.

В такие ночи, онемев, мечта
Дрожит в испуге, как слепой звереныш
И по утрам, как рана, темнота.


Текст на иврите:



Метки:
Предыдущий: Ада Христен. Предупреждение
Следующий: Открытый солнцу и ветрам Revealed to Winds