Георг Тракль 1887-1914. Сон

Прокляты вы, тёмные яды,
Белый сон!
Этот в высшей степени странный сад
Дремлющих деревьев
Полон змей, ночных мотыльков,
Пауков, летучих мышей.
Чужак! Твоя потерянная тень
На вечерней заре,
Мрачный корсар
В солёном море скорби.
Вспорхнули из ночной пены белые птицы
Над поверженными городами
Из стали.


Der Schlaf

Verflucht ihr dunklen Gifte,
Weisser Schlaf!
Dieser hoechst seltsame Garten
Daemmernder Baeume
Erfuellt von Schlangen, Nachtfaltern,
Spinnen, Fledermaeusen.
Fremdling! Dein verlorner Schatten
Im Abendrot,
Ein finsterer Korsar
Im salzigen Meer der Truebsal.
Aufflattern weisse Voegel am Nachtsaum
Uber stuerzenden Staedten
Von Stahl.


Метки:
Предыдущий: Вольный перевод из Веточки Вишни...
Следующий: Роберт Геррик. Н-537 Ноготкам