Поэтический перевод песни Marry the night

Я выйду замуж за ночь,
Гоня сомнения прочь,
Все сильней становясь,
Ничего не боясь в этот раз.

Я выйду замуж за тьму,
В любовь без страха уйду.
И идя с пустотой
Внутренней, я побеждаю.

Я выйду замуж за ночь.
Я выйду замуж за ночь.
Я выйду замуж за ночь.

Я выйду замуж за ночь
И не пророню больше слез.
Я выйду замуж за ночь,
Оставив лишь пыль из под колес.

Под руку с тьмою,
Под руку с тьмою,
Под руку с тьмою навек.

Я нацеплю каблуки
И, облачившись в духи,
По бульвару пройдусь,
Оставляя грехи за собою.

И заглянув после в бар,
Не пророню ни слезы.
Двести виски и в путь,
И пускай я смотрюсь, словно лузер.

Я выйду замуж за ночь.
Я выйду замуж за ночь.
Я выйду замуж за ночь.

Я выйду замуж за ночь
И не пророню больше слез.
Я выйду замуж за ночь,
Оставив лишь пыль из под колес.

Под руку с тьмою,
Под руку с тьмою,
Под руку с тьмою навек.

Нет ничего,
Что бы нас развело.
Нью-Йорк не из тех мест,
Что ты сможешь забыть потом.

Любовь всегда в моде,
Как la petite robe noire.
Остовы ружей-
Наши свадебные колокола.

Я чертовски готова!
Пусть движок заревет!
Осторожнее с обивкой,
Ведь это наш новый дом!

Давай сбежим!
Заводи и бежим!

Я выйду замуж за ночь.
Я выйду замуж за ночь.
Я выйду замуж за ночь.

Я выйду замуж за ночь-
Я буду жечь резину и кровь.
Я выйду замуж за ночь,
Оставив лишь пыль из под колес.

Под руку с тьмою,
Под руку с тьмою,
Под руку с тьмою навек.

Метки:
Предыдущий: Спор Вийона со своим сердцем. Из Вийона
Следующий: Макс Герман-Найсе. Вечный студент