Крик серця луна... В. Лысич. Перевод с укр

Зляканим птахом тв?й погляд об м?й враз з?тнувся.
Холодом змаху крила -- по лицю, по душ?.
Сонний -- не сонний, та т?льки нараз стр?понувся :
Днини мо? -- лише м?дн? дешев? грош?.

Ось ти проходиш, а рад?сть, небажаний острах
Дзвоном в душ? калатають, у спомин зовуть.
Мила, кохана ! Душа десь л?та на просторах.
В?льно ?й -- в серц? троянди натхненно цв?туть.

Кв?тне душа, теплим щастям у серц? сповита.
Терпне журба, завмира?, нав?що ж вона ?
Рад?сть моя в кожн?й кл?точц? т?ла розлита .
Т?льки почуй мене ! Чу?ш ? Крик серця луна …

Перевод с украинского Владимир Михайлов

Раненой птицей твой взгляд с моим взглядом столкнулся.
Холодом взмаха крыла - по лицу, по душе.
Сонный - не сонный, да только я вмиг встрепенулся.
Дни мои жалкие, жалкие словно гроши.

Вот ты проходишь, а радость и страх не желанно
К памяти звоном набатным тревожно зовут.
Милая! Где-то душа пролетает привольно.
В ней, вдохновенной, прекрасные розы цветут.

В цвете душа,с тёплой радостью с сердцем обвита.
Что же печаль осаждает, зачем же она?..
Радость моя в каждой клеточке тела разлита.
Только услышь!..Сердца крик поглощает волна.

Метки:
Предыдущий: Вильям Шекспир, Сонет 141
Следующий: М. Ахмедов Грустная шутка