Темнота

В начале была темнота
Пока воля господа не начала
Огоньки на небе зажигать
И Луне их в подчинение отдавать.
Но раз в цикл на него находила тоска
И он закрывал свои глаза
Что бы о темноте той вспоминать
Которую смог лишь в самом начале застать.
Тогда и приходила она
Ночь новолуния.

Dunkelheit (Wolfenmond)

Am Anfang war die Dunkelheit
bis dass G;tter kleine Lichter
am dunklen Firmament entfachten
und ihnen zur Herrschaft den fahlen Mond
erstrahlen lie;en.
Doch einmal in jedem Zyklus ward er dazu verdammt,
sein Antlitz zu verh;llen,
um an jene Dunkelheit zu erinnern,
die da am Anfang herrschte.
Und dann ist sie gekommen,
die Nacht des Neumondes.

Метки:
Предыдущий: Осень. Перевод из Берндта Лунгхарда
Следующий: Глубокая ночная виолончель. Карин Бойе