Георг Веерт Ну, позабудь, любимая
Перевод с немецкого
Ну, позабудь, любимая, про грусть и про унынье!
Позволь мне любоваться блеском твоих глаз.
Уверен я - мы будем счастливы с тобой отныне,
Я раньше это говорил и говорю сейчас!
10.05.2011г.
Автор картины американский художник 19-20в. Кларенс Фредерик Ундервуд
* * *
Georg Weerth
Komm, Lieb, und deinen Gram vergiss!
Lass leuchten mir deinen Augen Schein.
Ich habe dir oft gesagt Gewiss,
Gewiss, wir werden noch gluecklich sein!
Ну, позабудь, любимая, про грусть и про унынье!
Позволь мне любоваться блеском твоих глаз.
Уверен я - мы будем счастливы с тобой отныне,
Я раньше это говорил и говорю сейчас!
10.05.2011г.
Автор картины американский художник 19-20в. Кларенс Фредерик Ундервуд
* * *
Georg Weerth
Komm, Lieb, und deinen Gram vergiss!
Lass leuchten mir deinen Augen Schein.
Ich habe dir oft gesagt Gewiss,
Gewiss, wir werden noch gluecklich sein!
Метки: