Георг Веерт Ну, позабудь, любимая

Перевод с немецкого


Ну, позабудь, любимая, про грусть и про унынье!
Позволь мне любоваться блеском твоих глаз.
Уверен я - мы будем счастливы с тобой отныне,
Я раньше это говорил и говорю сейчас!

10.05.2011г.

Автор картины американский художник 19-20в. Кларенс Фредерик Ундервуд


* * *

Georg Weerth

Komm, Lieb, und deinen Gram vergiss!
Lass leuchten mir deinen Augen Schein.
Ich habe dir oft gesagt Gewiss,
Gewiss, wir werden noch gluecklich sein!

Метки:
Предыдущий: Конкурс Французской поэзии 2012. Арлет Ом Шабер
Следующий: Теодор Шторм Туда!