Теодор Шторм. Дети
Theodor Storm.(1817-1888). Die Kinder
1
Вечером
На моих коленях он сидит,
Человечек маленький, сейчас.
Из потёмок на меня глядит
Пара любопытных глаз.
Он не играет, он со мной,
Не рвётся в другие края.
Сольются, кажется, в этот миг
Его душа и моя.
2
Мой паренёк, мой милый шкет,
Ты в доме словно солнца свет.
Смеются все и улыбаются,
Kогда твои глазки просыпаются.
Перевод с немецкого 30.04.14.
?Die Kinder
1
Abends
Auf meinem Schosse sitzet nun
Und ruht der kleine Mann;
Mich schauen aus der Daemmerung
Die zarten Augen an.
Er spielt nicht mehr, er ist bei mir,
Will nirgend anders sein;
Die kleine Seele tritt heraus
Und will zu mir herein.
2
Mein Haewelmann, mein Bursche klein,
Du bist des Hauses Sonnenschein,
Die Voegel singen, die Kinder lachen,
Wenn deine strahlenden Augen wachen.
Theodor Storm
1
Вечером
На моих коленях он сидит,
Человечек маленький, сейчас.
Из потёмок на меня глядит
Пара любопытных глаз.
Он не играет, он со мной,
Не рвётся в другие края.
Сольются, кажется, в этот миг
Его душа и моя.
2
Мой паренёк, мой милый шкет,
Ты в доме словно солнца свет.
Смеются все и улыбаются,
Kогда твои глазки просыпаются.
Перевод с немецкого 30.04.14.
?Die Kinder
1
Abends
Auf meinem Schosse sitzet nun
Und ruht der kleine Mann;
Mich schauen aus der Daemmerung
Die zarten Augen an.
Er spielt nicht mehr, er ist bei mir,
Will nirgend anders sein;
Die kleine Seele tritt heraus
Und will zu mir herein.
2
Mein Haewelmann, mein Bursche klein,
Du bist des Hauses Sonnenschein,
Die Voegel singen, die Kinder lachen,
Wenn deine strahlenden Augen wachen.
Theodor Storm
Метки: