8. Alexander Pushkin - Night
Alexander Pushkin: Night
My voice that is to you both languishing and sweet
Disturbs night silence when the darkness is complete.
A wistful candle is burning next to my bed,
My verses murmuring and merging in my head,
Flowing, streamlets of love, flowing out, full of you.
Before me are your eyes shining the darkness through,
Smiling at me, and then some sounds, your words, I hear:
My sweet friend… I love you… I’m yours… I’m yours… my dear…!
2–4.11.99, 6, 13.04.04
Оригинал:
Александр Пушкин ?Ночь? (1823)
Мой голос для тебя и ласковый и томный
Тревожит поздное молчанье ночи темной.
Близ ложа моего печальная свеча
Горит; мои стихи, сливаясь и журча,
Текут, ручьи любви, текут, полны тобою.
Во тьме твои глаза блистают предо мною,
Мне улыбаются, и звуки слышу я:
Мой друг, мой нежный друг… люблю… твоя… твоя!..
My voice that is to you both languishing and sweet
Disturbs night silence when the darkness is complete.
A wistful candle is burning next to my bed,
My verses murmuring and merging in my head,
Flowing, streamlets of love, flowing out, full of you.
Before me are your eyes shining the darkness through,
Smiling at me, and then some sounds, your words, I hear:
My sweet friend… I love you… I’m yours… I’m yours… my dear…!
2–4.11.99, 6, 13.04.04
Оригинал:
Александр Пушкин ?Ночь? (1823)
Мой голос для тебя и ласковый и томный
Тревожит поздное молчанье ночи темной.
Близ ложа моего печальная свеча
Горит; мои стихи, сливаясь и журча,
Текут, ручьи любви, текут, полны тобою.
Во тьме твои глаза блистают предо мною,
Мне улыбаются, и звуки слышу я:
Мой друг, мой нежный друг… люблю… твоя… твоя!..
Метки: