Владимир Маяковский. Схема смеха. Рус. Бел

Выл ветер и не знал о ком,
вселяя в сердце дрожь нам.
Путем шла баба с молоком,
шла железнодорожным.А ровно в семь, по форме,
несясь во весь карьер с Оки,
сверкнув за семафорами, —
взлетает курьерский.Была бы баба ранена,
зря выло сто свистков ревмя, —
но шел мужик с бараниной
и дал понять ей во;время.Ушла направо баба,
ушел налево поезд.
Каб не мужик, тогда бы
разрезало по пояс.Уже исчез за звезды дым,
мужик и баба скрылись.
Мы дань герою воздадим,
над буднями воскрылясь.Хоть из народной гущи,
а спас средь бела дня.
Да здравствует торгующий
бараниной средняк!Да светит солнце в темноте!
Горите, звезды, ночью!
Да здравствуют и те, и те —
и все иные прочие!


Схема смеху

Вы? вецер ? не веда? пра каго,
усяляючы ? сэрца дрыготку нам.
Шляхам ?шла баба з малаком,
?шла чыгуначным.А ро?на ? сем, па форме,
несучыся ва ?весь кар'ер з Ак?,
бл?сну?шы за семафорам?, -
узлятае кур'ерск?.Была б баба паранена,
дарма выла сто св?стко? ро?ма, -
але ?шо? мужык з баран?най
? да? зразумець ёй у той час.Сышла направа баба,
сышо? налева цягн?к.
Каб не мужык, тады б
разрэзала па пояс.Ужо зн?к за зорк? дым,
мужык ? баба схавал?ся.
Мы дан?ну герою ?шануем,
над будням? ?скрыл??шыся .Хоць з народнай гушчы,
а выратава? сярод белага дня.
Жыве гандляр
баран?най серадняк! Ды свец?ць сонца ? цемры!
Гарыце, зорк?, уначы!
Ды жывуць ? тыя, ? тыя -
? ?се ?ншыя ?ншыя!

Построчный перевод на белорусский язык Максима Троянович

Метки:
Предыдущий: A. Pushkin - If they would leave me on my own
Следующий: Перевод what the ladybird heard at the seaside