Жизнь, что есть у меня
Вольный перевод стихотворения Лео Маркса
Жизнь, что есть у меня
Всё, что есть у меня, — это жизнь.
Впредь она без остатка твоя.
Моё пылкое сердце — держи! —
Каждый миг отстучит для тебя.
Если вечный покой обрету,
Станет роздыхом смерть для меня.
В тишине мои годы пройдут,
Трав ковры для тебя зеленя.
The Life That I Have
The life that I have
Is all that I have
And the life that I have
Is yours.
The love that I have
Of the life that I have
Is yours and yours and yours.
A sleep I shall have
A rest I shall have
Yet death will be but a pause.
For the peace of my years
In the long green grass
Will be yours and yours and yours.
Leo Marks
1943
Жизнь, что есть у меня
Всё, что есть у меня, — это жизнь.
Впредь она без остатка твоя.
Моё пылкое сердце — держи! —
Каждый миг отстучит для тебя.
Если вечный покой обрету,
Станет роздыхом смерть для меня.
В тишине мои годы пройдут,
Трав ковры для тебя зеленя.
The Life That I Have
The life that I have
Is all that I have
And the life that I have
Is yours.
The love that I have
Of the life that I have
Is yours and yours and yours.
A sleep I shall have
A rest I shall have
Yet death will be but a pause.
For the peace of my years
In the long green grass
Will be yours and yours and yours.
Leo Marks
1943
Метки: