Из Роберта Геррика. N-122. Великодушие Господа
N-122. Великодушие Господа
Когда ветра и волны
Несут мне злую смерть -
Тебе лишь натиск злобный
Под силу одолеть.
Моей душе грозила
В тот шторм ночной беда -
Твоих лучей лишь сила
Спасла меня тогда.
И мне уже, как прежде,
Не страшно море бед:
Защита и надежда -
Твой милосердный свет.
122. The goodnesse of his God
When Winds and Seas do rage,
And threaten to undo me,
Thou dost their wrath asswage
If I but call unto Thee.
A mighty storm last night
Did seek my soule to swallow,
But by the peep of light
A gentle calme did follow.
What need I then despaire,
Though ills stand round about me;
Since mischiefs neither dare
To bark, or bite, without Thee?
Когда ветра и волны
Несут мне злую смерть -
Тебе лишь натиск злобный
Под силу одолеть.
Моей душе грозила
В тот шторм ночной беда -
Твоих лучей лишь сила
Спасла меня тогда.
И мне уже, как прежде,
Не страшно море бед:
Защита и надежда -
Твой милосердный свет.
122. The goodnesse of his God
When Winds and Seas do rage,
And threaten to undo me,
Thou dost their wrath asswage
If I but call unto Thee.
A mighty storm last night
Did seek my soule to swallow,
But by the peep of light
A gentle calme did follow.
What need I then despaire,
Though ills stand round about me;
Since mischiefs neither dare
To bark, or bite, without Thee?
Метки: