Шри Ауробиндо. Нисхождение - Descent
Стихотворение позднего периода творчества Шри Ауробиндо (1942 г.) — одно из последних его стихов. Оно описывает Нисхождение в его тело Верховного Разума, произошедшее 24 ноября 1926 г., — решающую реализацию его Йоги, ознаменовавшую начало его работы для всего человечества.
Этот день отмечается как День Сиддхи (Совершенства) и является также
днем основания Ашрама Шри Ауробиндо — духовного сообщества его последователей,
ставшего ядром его работы по трансформации человечества.
* * *
Шри Ауробиндо
Нисхождение
В белом пламени клетки мои трепещут,
Дух и тело объяты восторгом властным,
Свет повсюду волнуется океаном —
Всюду свет, беспредельный свет.
Неподвижное, словно утес могучий,
Тело ширится, мира вмещая ношу;
Всею огненной мощью Господь нисходит
В мой трепещущий бренный прах.
Беспредельности гнет надо мной, безмолвный,
Вечной силы пленительный, дивный натиск;
Ум и сердце с вселенной едины стали;
Смолкли все голоса земли.
В миг единый пронзая златые шири,
Знанье блещет, рекой быстролетных молний;
Несказанных высот пламенные мысли
Озаряют мой дух огнем.
Сердце мерно стучит, словно млат гиганта;
Мне от Бога несут голоса-посланцы
Сокровенный Глагол высочайших высей,
Колесницы блаженных сфер.
Мне отныне весь мир предстает единым;
Беспредельные силы, вечные души
В танце Божием ткут полотно Природы,
Уловив Нетленного ритм.
Разум, сердце и тело, единой арфой,
Тот бессмертный хорал воспевают вместе —
Свет, блаженство, сила и вечная мудрость
С ними будут теперь всегда.
*
Полностью стихотворение с параллельным английским текстом подлинника читайте на моем литературном сайте www.savitri.su
Прямая ссылка:
https://www.savitri.su/aurobindo-nishojdenie
Перевод с английского, коллаж: Ритам
Смотрите также мое стихотворение ?Нисхождение Божества?, написанное к сегодняшней годовщине этого великого События:
https://www.savitri.su/stihi-nishojdenie-bojestva
Ритам
Литературный сайт:
www.savitri.su
Фотопоэтический сайт:
www.ritam-art.com
____________________
Другие переводы поэзии Шри Ауробиндо см. на моей странице и на моем литературном сайте.
Мои уже изданные переводы поэтических произведений Шри Ауробиндо можно приобрести здесь:
Избранные сонеты
Истории Любви — избранные пьесы в стихах
Эпос ?Савитри?:
Книга I. Книга Начал — с параллельным английским текстом
Книги IV—VII: Книга рождения и поиска; Книга Любви; Книга Судьбы; Книга Йоги
Книги VIII—XII: Противоборство Савитри с Богом Смерти; Вечный День; Эпилог
Фундаментальное издание Книги Судьбы в поэтическом и прозаическом переводе
с параллельным английским текстом и обширными комментариями
либо здесь:
Издательство ?МИРРА? (Санкт-Петербург)
[email protected]
тел. (812) 717-57-03
Скачать работы Шри Ауробиндо в подлиннике можно на сайте Ашрама Шри Ауробиндо:
www.sriaurobindoashram.org
Этот день отмечается как День Сиддхи (Совершенства) и является также
днем основания Ашрама Шри Ауробиндо — духовного сообщества его последователей,
ставшего ядром его работы по трансформации человечества.
* * *
Шри Ауробиндо
Нисхождение
В белом пламени клетки мои трепещут,
Дух и тело объяты восторгом властным,
Свет повсюду волнуется океаном —
Всюду свет, беспредельный свет.
Неподвижное, словно утес могучий,
Тело ширится, мира вмещая ношу;
Всею огненной мощью Господь нисходит
В мой трепещущий бренный прах.
Беспредельности гнет надо мной, безмолвный,
Вечной силы пленительный, дивный натиск;
Ум и сердце с вселенной едины стали;
Смолкли все голоса земли.
В миг единый пронзая златые шири,
Знанье блещет, рекой быстролетных молний;
Несказанных высот пламенные мысли
Озаряют мой дух огнем.
Сердце мерно стучит, словно млат гиганта;
Мне от Бога несут голоса-посланцы
Сокровенный Глагол высочайших высей,
Колесницы блаженных сфер.
Мне отныне весь мир предстает единым;
Беспредельные силы, вечные души
В танце Божием ткут полотно Природы,
Уловив Нетленного ритм.
Разум, сердце и тело, единой арфой,
Тот бессмертный хорал воспевают вместе —
Свет, блаженство, сила и вечная мудрость
С ними будут теперь всегда.
*
Полностью стихотворение с параллельным английским текстом подлинника читайте на моем литературном сайте www.savitri.su
Прямая ссылка:
https://www.savitri.su/aurobindo-nishojdenie
Перевод с английского, коллаж: Ритам
Смотрите также мое стихотворение ?Нисхождение Божества?, написанное к сегодняшней годовщине этого великого События:
https://www.savitri.su/stihi-nishojdenie-bojestva
Ритам
Литературный сайт:
www.savitri.su
Фотопоэтический сайт:
www.ritam-art.com
____________________
Другие переводы поэзии Шри Ауробиндо см. на моей странице и на моем литературном сайте.
Мои уже изданные переводы поэтических произведений Шри Ауробиндо можно приобрести здесь:
Избранные сонеты
Истории Любви — избранные пьесы в стихах
Эпос ?Савитри?:
Книга I. Книга Начал — с параллельным английским текстом
Книги IV—VII: Книга рождения и поиска; Книга Любви; Книга Судьбы; Книга Йоги
Книги VIII—XII: Противоборство Савитри с Богом Смерти; Вечный День; Эпилог
Фундаментальное издание Книги Судьбы в поэтическом и прозаическом переводе
с параллельным английским текстом и обширными комментариями
либо здесь:
Издательство ?МИРРА? (Санкт-Петербург)
[email protected]
тел. (812) 717-57-03
Скачать работы Шри Ауробиндо в подлиннике можно на сайте Ашрама Шри Ауробиндо:
www.sriaurobindoashram.org
Метки: