Розы сладкий аромат Bodenstedt

Фридрих Мартин Боденштедт
Перевод с немецкого


Как сладок розы аромат!
Ей вреда никто не причинит.
И тому, кто аромату розы рад,
Не страшны её шипы.

_____________

Friedrich Martin Bodenstedt

Der Rose suesser Duft

Der Rose suesser Duft genuegt,
Man braucht sie nicht zu brechen –
Und wer sich mit dem Duft begnuegt,
Den wird ihr Dorn nicht stechen.

Метки:
Предыдущий: Да-да
Следующий: Maya Angelou Why the caged bird sings