Г. Гейне. По утрам грызут сомненья

H.Heine.(1797-1856). Morgens steh ich auf und frage

По утрам грызут сомненья:
ПрИдет ли она?
Вечерами – вновь мученья:
Снова не пришла.

Ночью с болью и истомой
Я без сна лежу.
Замечтавшись, в полудрёме
Целый день брожу.

Перевод с немецкого 4.05.12

Morgens steh ich auf und frage

Morgens steh ich auf und frage:
Kommt feins Liebchen heut?
Abends sink ich hin und klage:
Ausblieb sie auch heut.

In der Nacht mit meinem Kummer
Lieg ich schlaflos, wach;
Traeumend, wie im halben Schlummer,
Wandle ich bei Tag.

Heinrich Heine


Метки:
Предыдущий: Международный Конкурс Болгария 2013 Задания
Следующий: Итоги 5, 6 Международн. Конкурса Болгария 2012