Перевод Ballade de Mercy - Francois Villon
Франсуа Вийон.
Баллада милосердия.
Братья из монастырей
И бродячие слепцы,
Слуги, воры всех мастей,
Вертихвостки и юнцы,
Те, что в тесных сапогах
От любви стенают: ?Ах!?
Вот я всем сейчас скажу:
Милосердия прошу.
Шлюхи – выставка грудей,
Чтоб клиентов завлекать.
Слесари, ловцы сурков,
Вышибалы, чтоб их гнать.
Шулера, что всех хитрей
Бросят ?Шесть-шесть? из костей.
Вот я всем сейчас скажу:
Милосердия прошу.
Псы, иуды - нету злей,
Жру объедки из-за вас.
Утро, вечер, сколько ж дней…
На толчке - который час.
Да я класть на вас хотел!
Но сижу вот не у дел…
Ладно, всё, не голошу:
Милосердия прошу.
Я все ждал, что крикнут: ?Бей!? -
Так свинцом их угощу…
Нынче ж я у всех людей
Милосердия прошу.
Баллада милосердия.
Братья из монастырей
И бродячие слепцы,
Слуги, воры всех мастей,
Вертихвостки и юнцы,
Те, что в тесных сапогах
От любви стенают: ?Ах!?
Вот я всем сейчас скажу:
Милосердия прошу.
Шлюхи – выставка грудей,
Чтоб клиентов завлекать.
Слесари, ловцы сурков,
Вышибалы, чтоб их гнать.
Шулера, что всех хитрей
Бросят ?Шесть-шесть? из костей.
Вот я всем сейчас скажу:
Милосердия прошу.
Псы, иуды - нету злей,
Жру объедки из-за вас.
Утро, вечер, сколько ж дней…
На толчке - который час.
Да я класть на вас хотел!
Но сижу вот не у дел…
Ладно, всё, не голошу:
Милосердия прошу.
Я все ждал, что крикнут: ?Бей!? -
Так свинцом их угощу…
Нынче ж я у всех людей
Милосердия прошу.
Метки: