Валентина Лысич. Среди зимы очей. Пер. с укр

Среди зимы очей твоих мне холодно.
Бессонными ночами - горько, холодно.
Пути мои к тебе покрыты ранами,
и розами в петлицах не украшены.

И жгучие слова мной не осмыслены.
Что значат, гадано да перегадано.
Лишь интуиция кричит: не велено!
Шарады болью сердца не разгаданы.

Что из того - табу на всё положено?
Слова и думки - всё ль тебе поведано?
А черновик не переписан набело.
И что с того? Люблю. Всё этим сказано.


Валентина Лысич http://www.stihi.ru/avtor/lysichvalya


Серед зими очей


Серед зими тво?х очей мен? так холодно .
Серед недоспаних ночей - так г?рко , зимно .
Мо? шляхи до тебе ранами устелено ,
Трояндами в петлицях не закв?тчано .

Тво? слова пекуч? дос? не осмислено .
Що вони значать - гадано - не перегадано .
Лиш ?нту?ц?я п?дказу? - не велено !
Шаради серцем зраненим ще не розгадано .

Що з того , що табу на все покладено ?
Думки й слова не вс? тоб? ще сказано .
В чернетц? начисто не переписано .
Що з того ? Я кохаю . Все цим сказано .

Метки:
Предыдущий: Слёзы
Следующий: Перевод Ballade de Mercy - Francois Villon