Зелёный росток
Вольный перевод Барбары Бейкер
Посредине панели
Я заметил у ног
В лепестках акварели
Полумёртвый цветок.
Он лежал без движенья
В белом сумраке дня,
Как твоё отраженье
На душе у меня.
Н.Заболоцкий
Я рано проснулся, лишь тронул восток
моё слюдяное оконце:
сквозь землю пробился зелёный росток
навстречу свободе и солнцу.
Он дерзко тянулся сквозь шелест молвы
и шлейф укоризненных взглядов,
один посреди отшумевшей листвы
под страшной пятой листопада.
Он тоже когда-нибудь станет листом –
В морщинах сухих и печальных –
засохнет навеки … но это потом.
Сегодня он солнце встречает.
Barbara Baker
"A spike of green"
When I went out
The sun was hot,
It shone upon
My flawer pot.
And there I saw
A spike of green
That no one else
Had ever seen!
On other days
The things I see
Are mostly old
Except for me.
But this green spike
So new and small
Had never yet
Been seen at all.
Посредине панели
Я заметил у ног
В лепестках акварели
Полумёртвый цветок.
Он лежал без движенья
В белом сумраке дня,
Как твоё отраженье
На душе у меня.
Н.Заболоцкий
Я рано проснулся, лишь тронул восток
моё слюдяное оконце:
сквозь землю пробился зелёный росток
навстречу свободе и солнцу.
Он дерзко тянулся сквозь шелест молвы
и шлейф укоризненных взглядов,
один посреди отшумевшей листвы
под страшной пятой листопада.
Он тоже когда-нибудь станет листом –
В морщинах сухих и печальных –
засохнет навеки … но это потом.
Сегодня он солнце встречает.
Barbara Baker
"A spike of green"
When I went out
The sun was hot,
It shone upon
My flawer pot.
And there I saw
A spike of green
That no one else
Had ever seen!
On other days
The things I see
Are mostly old
Except for me.
But this green spike
So new and small
Had never yet
Been seen at all.
Метки: