Бен-Цион Томер. Когда же...




Бен-Цион Томер.

Когда же...


Итак, ну когда же снова - ты и я?

Ещё верчусь я вокруг своей осИ,
но с ног сбивает меня ежедневная жертва
как долг неизбежности хлеба -
губам моим подаяние-жертва
калечащими крохами лжи
И я боюсь повстречать себя неживого.
Боюсь приблизиться к морю и увидеть, что сухо там.

Итак - ну когда же снова ты и я?
Фигуры из воска подрыгивают вокруг
меня... Посмотри - я сам стою, покачиваясь в витрине
с улыбкой ко всему оглохшего манекена.

Колонны гордости гнутся и лопаются внутри:
затем ли, чтоб людям придать хоть немного силы?

Закончено.. Ну, так когда же снова -ты и я?

Перевод с иврита на польский Александра Земного.





Метки:
Предыдущий: Э. Дикинсон. 1079. Закат - никто не поднял глаз
Следующий: Сила вкуса - с польского - Херберт