Петко Илиев. Посмотри на меня,

V Международный Конкурс переводов http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186

ПОГЛЕДАЙ МЕ
Петко Илиев, България

Погледай ме, аз гледам те отдавна,
погледай ме, преди да съм ти казал,
че времето е нашата раздяла,
че аз без тебе съм морето празно.

Погледай ме, дано си го разбрала,
че ти си слънцето, което чакам,
без теб земята ми ще е скована,
а утрото ми разтопено в мрака.

Погледай ме, дано си го разбрала,
че нужна си, очаквате зората,
любов си ти, макар и закъсняла,
във ъгъла забравена да чака.

Да, трябваш ми, отново да изгрея,
с лъчите си единствено за тебе,
с прегръдката морето да налея
и във водата две слънца да светят.

Да, трябваш ми, дано си го разбрала,
дърветата без тебе не разцъфват,
тревата ми нашепва за раздяла,
а времето души ме, хватка мръсна.


Сама си, знаеш, аз ти трябвам,
не се мъчи и мене не измъчвай,
ти виждаш, в лед скован изгарям,
не съм си тръгвал, просто се отдръпнах.

10.01.2010 г.

Подстрочный перевод удален, но сохранен

ПОСМОТРИ НА МЕНЯ

Вольный перевод Инессы Соколовой

Ну, посмотри, страдаю как, измучен.
Поймешь ли?.. Не могу я без тебя.
В разлуке долгой стал уже беззвучен,
Как море без воды, томлю себя.

Ну, посмотри! И ты поймешь всё сразу.
Ты – Солнце долгожданное моё!
А без него не подобрать и фразы,
Ничто не радует, и сердце не поёт.

К земле стал равнодушен почему-то,
Луна и та не радует в ночи.
Рассвет мне не такой, как прошлым утром,
К тебе мне надо подобрать ключи,

Чтоб солнце засветило нам в окошко,
Моря опять манили нас волной,
Чтоб вместе мы мечтали о питомках,
Чтоб ты да я, да вместе мы с тобой.

Ты мне нужна. Надеюсь, понимаешь,
А без тебя деревьям не цвести.
Со мною ты, как прежде, засияешь,
Мы будем сообща цветы растить.

Нуждаешься во мне – ты это знаешь.
Себя не мучь ты и не мучь меня.
Зачем молчишь, лёд на душе, не таешь?..
Не буду уходить. Я жду тебя.

2-е место в конкусе 5МК http://www.stihi.ru/2012/05/22/7205

Метки:
Предыдущий: Эмили Дикинсон. Хоть гроб бесспорно тесноват
Следующий: Из Эдварда Лира - Старик на станции