Зачем я ею очарован. А. С. Пушкин. на немецкий
Wozu bin ich von ihr begeistert?
Ich nehm’ von ihr Abschied, wozu?
Das Leben auf Zigeuner Weise
hat hinterlassen doch ‘ne Spur.
Sie schaut auf Sie so sanft und zärtlich,
Sie lallt zu Ihnen so fahrlässig.
Ihr Lachen ist erlesen weich,
Der Blick von ihr ist voller Liebe
Sie hat mir gestern heimlich, spielend
und einer hübschen Fee gleich,
ihr Füsschen unterm Tisch gereicht!
ОРИГАНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
А.С. Пушкина
Зачем я ею очарован?
Зачем расстаться должен с ней?
Когда б я не был избалован
Цыганской жизнию моей.
Она глядит на вас так нежно,
Она лепечет так небрежно,
Она так тонко весела,
Ее глаза так полны чувством,
Вечор она с таким искусством
Из-под накрытого стола
Мне свою ножку подала!
Ich nehm’ von ihr Abschied, wozu?
Das Leben auf Zigeuner Weise
hat hinterlassen doch ‘ne Spur.
Sie schaut auf Sie so sanft und zärtlich,
Sie lallt zu Ihnen so fahrlässig.
Ihr Lachen ist erlesen weich,
Der Blick von ihr ist voller Liebe
Sie hat mir gestern heimlich, spielend
und einer hübschen Fee gleich,
ihr Füsschen unterm Tisch gereicht!
ОРИГАНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
А.С. Пушкина
Зачем я ею очарован?
Зачем расстаться должен с ней?
Когда б я не был избалован
Цыганской жизнию моей.
Она глядит на вас так нежно,
Она лепечет так небрежно,
Она так тонко весела,
Ее глаза так полны чувством,
Вечор она с таким искусством
Из-под накрытого стола
Мне свою ножку подала!
Метки: