Радуга
Величка Петрова
(авторизованный перевод с болгарского
Людмилы Вороновой)
Парит бездумно,
будто мысли птицы,
в улыбке ветра
и в слезах росы...
По ясному пути, вся в ритме сердца,
и в поисках струящейся реки.
Дождь дерзко
облака порвет на части,
а солнце в неге
ждет своей любви.
И радуга
родится
в день ненастья, дитя луча
и дождевой струи.
(авторизованный перевод с болгарского
Людмилы Вороновой)
Парит бездумно,
будто мысли птицы,
в улыбке ветра
и в слезах росы...
По ясному пути, вся в ритме сердца,
и в поисках струящейся реки.
Дождь дерзко
облака порвет на части,
а солнце в неге
ждет своей любви.
И радуга
родится
в день ненастья, дитя луча
и дождевой струи.
Метки: