Покуда - If - Redyard Kipling
(Перевод поэмы If Редьярда Киплинга)
Покуда сможешь сохранять рассудок
В ту пору, когда сходит мир с ума;
Покуда в свои силы верить будешь,
Оставив усомнившимся слова;
Покуда сможешь ждать, не утомляясь,
Или, оболган будучи, не спустишься до лжи;
Иль сможешь, ненависти волю не давая,
Сберечь достойный вид и доброту души;
Покуда сможешь не мечтать напрасно;
Покуда будешь думы знать и труд;
Покуда место есть триумфу и несчастью,
Но сможешь отстраниться от их пут;
Покуда сможешь слушать хладнокровно
Плутами извращенного себя,
Иль, видя дело жизни обреченным,
Смириться сможешь и начать с нуля;
Покуда сможешь все свои победы
Поставить на кон и рискнуть сыграть,
И проиграть, и выйти вновь к барьеру,
И о тяжелом пораженьи не вздыхать;
Покуда можешь дух напрячь и силы,
Держать их в состоянии таком,
Когда звенят и стонут в теле жилы,
И Воля твой единственный Закон.
Покуда сможешь говорить с толпою,
И с королями будешь наравне,
Покуда всюду будешь ты собою –
И с другом, и с врагом наедине;
Покуда будешь чувствовать способен
Минуту счастья в шестьдесят секунд длиной,
Мир будет твой, и все что в мире, тоже,
Мужчиной будешь ты, сын мой!
июнь 2011
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don't deal in lies,
Or, being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise;
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with triumph and disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to broken,
And stoop and build 'em up with wornout tools;
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breath a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on";
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings - nor lose the common touch;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run -
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man my son!
1895
Покуда сможешь сохранять рассудок
В ту пору, когда сходит мир с ума;
Покуда в свои силы верить будешь,
Оставив усомнившимся слова;
Покуда сможешь ждать, не утомляясь,
Или, оболган будучи, не спустишься до лжи;
Иль сможешь, ненависти волю не давая,
Сберечь достойный вид и доброту души;
Покуда сможешь не мечтать напрасно;
Покуда будешь думы знать и труд;
Покуда место есть триумфу и несчастью,
Но сможешь отстраниться от их пут;
Покуда сможешь слушать хладнокровно
Плутами извращенного себя,
Иль, видя дело жизни обреченным,
Смириться сможешь и начать с нуля;
Покуда сможешь все свои победы
Поставить на кон и рискнуть сыграть,
И проиграть, и выйти вновь к барьеру,
И о тяжелом пораженьи не вздыхать;
Покуда можешь дух напрячь и силы,
Держать их в состоянии таком,
Когда звенят и стонут в теле жилы,
И Воля твой единственный Закон.
Покуда сможешь говорить с толпою,
И с королями будешь наравне,
Покуда всюду будешь ты собою –
И с другом, и с врагом наедине;
Покуда будешь чувствовать способен
Минуту счастья в шестьдесят секунд длиной,
Мир будет твой, и все что в мире, тоже,
Мужчиной будешь ты, сын мой!
июнь 2011
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don't deal in lies,
Or, being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise;
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with triumph and disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to broken,
And stoop and build 'em up with wornout tools;
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breath a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on";
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings - nor lose the common touch;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run -
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man my son!
1895
Метки: