Георг Гейм Вечер осени

Георг Гейм "Вечер осени"

Ты родилась в старинном тихом парке,
Чьи запахи, от вязов, кипарисов
Черны, во твои дни бросали тени ранние.

Иначе почему твои ресницы
Печально столь терялись в темной меланхолии,
Как арфа та слепого на пути осеннем, ранящем.

Ты во плакучих ивах шла однажды,
Хлестали твое темя те предупреждающе,
И в глубоком колодце ты дрожащей себя видела.

Из их кустов, когда сестрицы тебя звали,
Когда вдаль звонкие их голоса бежали,
Тогда в задумчивости грезя ты стояла,

К оградке мягко прислонясь как в сне,
И белый лоб в усталом зеленых небес
Вечернем солнце столь охотно отражала.

Мы встретились в лесу и под звездой злой,
Летело тут Сатурна желтовласое крыло
Сквозь леса дебрь. И в грома-свете в грозной

Лесной дали стоял на-выход-путь.
И, как сомлев от зноя, сосала кровь
В руке у нас. - И час тот не забудь.

И каждый счти, кой в воздух сей пустой истаивает
Сквозь руки твои. Может быть, что скоро ты
Столь одиноко в стены мертвые уставишься

И что неслышим зов твой отзвучит.

17/18 июня 1911

Почти дословный перевод Георгa Геймa, сделанный Наталией Морозовой-Ферстер с 2009 года по 10 сентября 2014
Перевод посвящаю Георгу Ферстер и многим моим милым помощникам.
Перевод улучшенный из книги "Георг Гейм "Морг и другие стихи" в переводе Наталии Морозовой-Ферстер", 2010 год, изданной народным вечерним университетом г. Эссена, издатель Вальтер Венер


Метки:
Предыдущий: Георг Гейм Война 2
Следующий: Лу Лунь - Шестая песня границы