Фридрих фон Логау. Бонозусу

Friedrich von Logau(1604-1655).Auff Bonosum

Бонозус — штучка ещё та!
Он габаритен неспроста!
Ему в обед не привыкать
За раз полцентнера* умять.
А вина (между нами)
Пьёт, изрыгая пламя!
С собой такую тушу
Терпеть — сродни удушью!

*немецкий центнер в отличие от ?нашего? - 50кг
Перевод со старого немецкого 09.12.14.
?
Auff Bonosum

Bonosus ist ein Stuecke
In grosser Laeng und Dicke;
Das ladet man mit Speise
Gemeinlich Centner-weise;
Stoest Wein mit Wein zusammen,
So speit es dicke Flammen;
Zwar niemand wird gekraencket,
Nur jaemmerlich bestaencket.

Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz dritten Tausend 8. Hundert


Метки:
Предыдущий: Я вечерком гулял... Роберт Фрост. Вольный перевод
Следующий: Seem dchen перевод с русского на немецкий для дете