Сезоны души
Голфия Исхакова
Подобно распустившейся листве,
Когда цветенье чувств переполняет,
Весна, как в поднебесной синеве,
В моей душе, похоже, наступает!
Когда со мной заветная любовь
и нежность вкусом ягод наделяет,
Вдыхаю аромат живых цветов-
В моей душе, знать, лето наступает!
Но если приближается тоска,
И свет судьбы дождём прошит уныло,
Небрежно распушились облака-
В моей душе, знать, осень наступила.
И если не горит огонь надежд,
И мучает холодная усталость,
Ах, я без чувств, как в стужу без одежд-
В моей душе зима, увы, настала.
Любой сезон способен вдохновить
на радость или горе, приумножив
большую силу пламенной любви,
Которая вновь душу потревожит.
Перевод с татарского.
Подобно распустившейся листве,
Когда цветенье чувств переполняет,
Весна, как в поднебесной синеве,
В моей душе, похоже, наступает!
Когда со мной заветная любовь
и нежность вкусом ягод наделяет,
Вдыхаю аромат живых цветов-
В моей душе, знать, лето наступает!
Но если приближается тоска,
И свет судьбы дождём прошит уныло,
Небрежно распушились облака-
В моей душе, знать, осень наступила.
И если не горит огонь надежд,
И мучает холодная усталость,
Ах, я без чувств, как в стужу без одежд-
В моей душе зима, увы, настала.
Любой сезон способен вдохновить
на радость или горе, приумножив
большую силу пламенной любви,
Которая вновь душу потревожит.
Перевод с татарского.
Метки: