Ярослав Ивашкевич. Сдержанное дыхание

Jaros;aw Iwaszkiewicz
***
Za tysi;c lat
wszystkie kopu;y czas wyr;wna
i nikt nie b;dzie zna; ju; naszych imion

dzisiaj na gwiazdy patrz;c i na fale
oddech taimy przed ;wi;tym obrazem
ale ju; w naszym oddechu si; czai
nico;;

wstrzymany oddech to tylko jest pr;ba
czasu gdy oddech w nas zaniknie wcale
i kiedy z lasem i gwiazdami razem
b;dziemy kropl; na skrzyd;ach cheruba
;mierci

wszystko czym ;yjesz - a podobno pi;knem
;yjesz - tak m;wi; - nic nie b;dzie znaczy;
okowy wieczno;ci p;kn;

wi;c p;ki jeszcze mo;esz na to patrzy;
na szafirowe g;;boko;ci nieba
to patrz ty pr;chno
- i tylko tego ci trzeba


* * *





За тысячи лет
все куполы время сравняет
и никто уже не узнает наших имён

Нынче глядя на волны и звёзды
мы таим дыхание перед иконой
но уже таится в нашем дыхании
небытиё.

Сдержанное дыхание - это всего лишь проба
времени перед тем как наше дыханье исчезнет
и когда мы с лесом и звёздами вместе
будем всего лишь каплей на крыльях ангела
смерти.

Всё. чем живешь - а, похоже, что только прекрасным
ты и живёшь - не будет иметь значения и отпадут
оковы вечности.

И покуда ты можешь видеть
всю глубину сапфирового неба -
смотри на это,прах,
ибо только это
и нужно тебе.


Метки:
Предыдущий: Эпиграмма - перевод с английского
Следующий: Шекспир. Сонет 108