Перевод стихотворения Авраама Линкольна Memories

Я снова вижу отчий дом.
И мне грустно. Так всегда.
Но от каждой мысли, что о нем,
Улыбаюсь я: что да, то да

Воспоминания! Ваш чудный мир,
Меж землей и райским садом!
Где все то, что так любили мы,
Как дымок, витает рядом.

Он свободен от земной грязи,
Словно остров с вечным летом
Чистотой, беспечностью сквозит
И заполнен жидким светом

Словно горы, что приятны нам
Озаряясь в вечер светом.
Словно жук ползет, чтоб где-то там
Встретить свой последний ветер.

Как, рухнув с водопада вниз,
Мы его звук обожаем,
Так же и воспоминаний бриз
Любит все то, что мы знаем.

Двадцать лет почти прошло с тех пор,
Как я был здесь, в этом месте.
Где поля, деревья и где хор
Голосов тех, с кем был вместе.

Где так много было, но прошло,
Тех вещей, что мне знакомы
Но мы видим в памяти все то,
Что заснуло, словно в коме.

И я вновь гуляю по полям.
И в родного дома стенах.
Но нельзя оставить чувство там,
Что я заперт, как в могильном тлене.


Метки:
Предыдущий: Роберт Геррик. H-222 О женщине со слезящимися глаз
Следующий: Боль перевод болгарского языка на русский язык