Луна
Перевод с грузинского стихотворения Сосо Джугашвили – Иосифа Виссарионовича Сталина.
Луна бледно-розовым светом
Шлёт людям надежды луч,
Всегда за нею победа
Над мглой облаков и туч!
Свой круг, предписанный Богом,
В свой срок совершает Луна,
В ледник на вершине горной
Как в зеркало, смотрит она.
Назад нет пути светилам,
Померкнет – сияет опять,
Чтоб людям примером было –
Пути своего не менять!
Дорогу всем освещает
Луч лунный во тьме ночной,
И месяц ущербный мечтает
Стать снова полной Луной!
Расстёгнут ворот рубахи,
Чтоб шире всей грудью вдохнуть
Луч лунный в полночном мраке,
Что нам освещает путь!
Луна бледно-розовым светом
Шлёт людям надежды луч,
Всегда за нею победа
Над мглой облаков и туч!
Свой круг, предписанный Богом,
В свой срок совершает Луна,
В ледник на вершине горной
Как в зеркало, смотрит она.
Назад нет пути светилам,
Померкнет – сияет опять,
Чтоб людям примером было –
Пути своего не менять!
Дорогу всем освещает
Луч лунный во тьме ночной,
И месяц ущербный мечтает
Стать снова полной Луной!
Расстёгнут ворот рубахи,
Чтоб шире всей грудью вдохнуть
Луч лунный в полночном мраке,
Что нам освещает путь!
Метки: