Теодор Шторм. Все мои песни...

T.Storm.(1817-1888).All meine Lieder

Все мои песни однажды
К полыхающей топке снесу я.
Там будет красное пламя
Вкруг них всепожирающе биться.
Они – как цветы, что увяли –
Бесплодны уже изначально.
Таким свежим, радостным летом
Об увядших цветах нет печали.

Перевод с немецкого 10.02.11

Вариант 2

Все мои песни хочу я
Снести к очагу с огнями.
Вкруг них будет биться красным
Всепожирающее пламя.
Эти цветы увядшие
Не порадуют плодами -
Кому нужны цветы увядшие
Погожими летними днями?

Перевод с немецкого 07.06.14.

All meine Lieder

All meine Lieder will ich
Zum flammenden Herde tragen,
Da soll um sie die rote
Verzehrende Flamme schlagen,
Sie sind ja welke Blueten,
Die keine Fruechte tragen -
Was sollen welke Blueten
In frischen Sommertagen.

Theodor Storm

Метки:
Предыдущий: Роберт Фрост. Вполне законное предположение
Следующий: Братец Франц на осле. по Вильгельму Бушу