Вильгельм Буш. Соседские дети
W. Busch.(1832-1908). Die Nachbarskinder.
В ком нет доверья ни на грош -
На всех углах трясётся.
А кто доверчив - лишь уснёт -
И в ужасе проснётся.
Причины две плохого сна
Живут на этом свете:
Они, как братец и сестра -
Одной мамаши дети!
Перевод с немецкого 13.04.12.
Die Nachbarskinder.
Wer andern gar zu wenig traut,
Hat Angst an allen Ecken;
Wer gar zu viel auf andre baut,
Erwacht mit Schrecken.
Es trennt sie nur ein leichter Zaun,
Die beiden Sorgengruender;
Zu wenig und zu viel Vertraun
Sind Nachbarskinder.
Wilhelm Busch
В ком нет доверья ни на грош -
На всех углах трясётся.
А кто доверчив - лишь уснёт -
И в ужасе проснётся.
Причины две плохого сна
Живут на этом свете:
Они, как братец и сестра -
Одной мамаши дети!
Перевод с немецкого 13.04.12.
Die Nachbarskinder.
Wer andern gar zu wenig traut,
Hat Angst an allen Ecken;
Wer gar zu viel auf andre baut,
Erwacht mit Schrecken.
Es trennt sie nur ein leichter Zaun,
Die beiden Sorgengruender;
Zu wenig und zu viel Vertraun
Sind Nachbarskinder.
Wilhelm Busch
Метки: