В увядшей листве... Роберт Фрост
Роберт Фрост (англ. Robert Lee Frost, 26 марта 1874, Сан-Франциско — 29 января 1963, Бостон) — один из крупнейших поэтов в истории США, четырежды лауреат Пулитцеровской премии (1924, 1931, 1937, 1943).
Стихи о природе, о родине, о фермерах, о простых людях, но имеют глубокий философский и тонкий психологический смысл.
Роберт Фрост стал национальным поэтом США, его творчество изучается в школах Америки.Многие стихотворения стали хрестоматийными и подлежат обязательному изучению в американских школах.В 1962 году Фрост посетил СССР, где состоялась его встреча с Анной Ахматовой, она прочла ему свое новое стихотворение ?Последняя роза? с эпиграфом из И. Бродского.
ОРИГИНАЛ
IN HARDWOOD GRAVES
The same leaves over and over again!
They fall from giving shade above
To make one texture of faded brown
And fit the earth like a leather glove.
Before the leaves can mount again
To fill the trees with another shade,
They must go down past things coming up.
They must go down into the dark decayed.
They must be pierced by flowers and put
Beneath the feet of dancing flowers.
However it is in some other world
I know that this is way in ours.
ПЕРЕВОД
С веток падают листья снова и снова,
На землю слетая меняют свой цвет,
Коричнево-желтых оттенков основа,
Как кожа перчатки, не видевшей свет.
Они возродятся, став юными снова,
И цвет у листвы будет ярко-зеленый.
Сейчас же деревья лишились покрова,
И листик опавший лежит обреченный.
Под ноги упал он пронизанный светом
Танцующих ярких прекрасных цветов.
Но в мире, однако, ином, а не в этом.
Я знаю, что будет и наш путь таков.
Стихи о природе, о родине, о фермерах, о простых людях, но имеют глубокий философский и тонкий психологический смысл.
Роберт Фрост стал национальным поэтом США, его творчество изучается в школах Америки.Многие стихотворения стали хрестоматийными и подлежат обязательному изучению в американских школах.В 1962 году Фрост посетил СССР, где состоялась его встреча с Анной Ахматовой, она прочла ему свое новое стихотворение ?Последняя роза? с эпиграфом из И. Бродского.
ОРИГИНАЛ
IN HARDWOOD GRAVES
The same leaves over and over again!
They fall from giving shade above
To make one texture of faded brown
And fit the earth like a leather glove.
Before the leaves can mount again
To fill the trees with another shade,
They must go down past things coming up.
They must go down into the dark decayed.
They must be pierced by flowers and put
Beneath the feet of dancing flowers.
However it is in some other world
I know that this is way in ours.
ПЕРЕВОД
С веток падают листья снова и снова,
На землю слетая меняют свой цвет,
Коричнево-желтых оттенков основа,
Как кожа перчатки, не видевшей свет.
Они возродятся, став юными снова,
И цвет у листвы будет ярко-зеленый.
Сейчас же деревья лишились покрова,
И листик опавший лежит обреченный.
Под ноги упал он пронизанный светом
Танцующих ярких прекрасных цветов.
Но в мире, однако, ином, а не в этом.
Я знаю, что будет и наш путь таков.
Метки: