La licorne captive par Laurent Guardo - перевод
Оригинал и нестихотворный перевод - http://lavoie.ru/songs_pr.php?id=307
Малыш-единорог, в неволю заточённый,
К загону твоему иду, тая в груди
Желанье сбить замки с решёток золочёных
И, цепи разорвав, тебя освободить.
Малыш-единорог, твои я слёзы слышу:
Страданье вплетено в души твоей мотив.
Становится твоё дыхание всё тише...
О, как хочу тебя от гибели спасти!
И вот ты исцелён, и сорваны оковы;
Сокровище моё, на волю поспеши!
...я глаз не отвожу, навеки зачарован;
Удар твоих копыт мне сердце сокрушил.
(2016)
Малыш-единорог, в неволю заточённый,
К загону твоему иду, тая в груди
Желанье сбить замки с решёток золочёных
И, цепи разорвав, тебя освободить.
Малыш-единорог, твои я слёзы слышу:
Страданье вплетено в души твоей мотив.
Становится твоё дыхание всё тише...
О, как хочу тебя от гибели спасти!
И вот ты исцелён, и сорваны оковы;
Сокровище моё, на волю поспеши!
...я глаз не отвожу, навеки зачарован;
Удар твоих копыт мне сердце сокрушил.
(2016)
Метки: