Poem 816 - перевод с англ

Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)

816

Кому-то Смерть дарует Жизнь —
Тому, кто раньше не был жив,
Тому, кто заживо истлев,
Вернётся к Жизни, умерев.

?Елена Дембицкая 2016г.


816

A Death blow is a Life blow to Some
Who till they died, did not alive become —
Who had they lived, had died but when
They died, Vitality begun.

Метки:
Предыдущий: Кристиан Моргенштерн. Пальмштрём
Следующий: В. Буш. 03 Друг явился