Государь Грааля
"Титурель" посвящён событиям, предшествующим "Парсифалю", но слагался, по всей вероятности, после "Парсифаля" и предполагает знакомство с ним. Именно из "Парсифаля" мы узнаём, что обрёл Титурель:
В звёздных кругах, в мирах иных
Житьё-бытьё человеков земных.
Флегетанис, язычник, знал
предначертанья звёздных начал,
очами созерцая,
речами прорицая;
ему средь звёзд явила даль
некую вещь, чьё имя Грааль.
Сонм, что над звёздами царил,
её на землю водворил
и выше звёзд вознёсся вновь,
куда влекла его любовь,
с тех пор хранит её избранный род,
сей драгоценный крещёный плод...
(454, 17-28, перевод В.Микушевича)
Этими стихами предварены слова Титуреля в романе "Титурель", посвящённом судьбам избранного рода и взаимоотношениям внутри него. Титурель заслужил таинственный дар своей рыцарской доблестью, а не благочестивым самоотречением:
Чистейшее блаженство
с любовью желанной,
всё, что завоевал я
моей рукой в тревоге бранной,
да унаследует мой род мою отвагу,
и да будет верен
мой отпрыск родовому благу.
Грааль пока ещё не назван Титурелем, но, очевидно, или родовое благо и есть Грааль, или он включает его. Грааль не завоёван, а вручён, вверен рыцарской отваге и нуждается в обороне:
Государь Грааля
должен быть чист и честен;
тебе, сын мой Фримутель,
да будет удел твой известен;
одному тебе – увы! – вверяю оборону
светлого Грааля, сын мой,
и его пречистую корону.
Хотя Грааль – вещь со звёздных кругов, нечто, вручаемое ангельской ратью, небесною силой, у Грааля есть корона, и есть государь, в чьём владенье Монсальвеш, а, быть может, его владенья куда более обширны:
...Фримутель берёг на славу
Грааль в Монсальвеше,
как ни одну в мире державу.
Разлука с Монсальвешем невыносима для наследников и наследниц Грааля. Так Херцелейда не расстаётся с Монсальвешем в своей сердечной тоске, которую означает её имя:
... дочь Фримутеля
Монсальвешем дышала и при муже.
Но главная особенность избранного рода – их осиянность Граалем, таинственное очарование, обрекающее их друг другу. Конечно, Шуазиана – сама по себе красавица, но недаром она достаётся тому, кто выше королей:
К ней сватались короли,
стал государь её супругом.
В звёздных кругах, в мирах иных
Житьё-бытьё человеков земных.
Флегетанис, язычник, знал
предначертанья звёздных начал,
очами созерцая,
речами прорицая;
ему средь звёзд явила даль
некую вещь, чьё имя Грааль.
Сонм, что над звёздами царил,
её на землю водворил
и выше звёзд вознёсся вновь,
куда влекла его любовь,
с тех пор хранит её избранный род,
сей драгоценный крещёный плод...
(454, 17-28, перевод В.Микушевича)
Этими стихами предварены слова Титуреля в романе "Титурель", посвящённом судьбам избранного рода и взаимоотношениям внутри него. Титурель заслужил таинственный дар своей рыцарской доблестью, а не благочестивым самоотречением:
Чистейшее блаженство
с любовью желанной,
всё, что завоевал я
моей рукой в тревоге бранной,
да унаследует мой род мою отвагу,
и да будет верен
мой отпрыск родовому благу.
Грааль пока ещё не назван Титурелем, но, очевидно, или родовое благо и есть Грааль, или он включает его. Грааль не завоёван, а вручён, вверен рыцарской отваге и нуждается в обороне:
Государь Грааля
должен быть чист и честен;
тебе, сын мой Фримутель,
да будет удел твой известен;
одному тебе – увы! – вверяю оборону
светлого Грааля, сын мой,
и его пречистую корону.
Хотя Грааль – вещь со звёздных кругов, нечто, вручаемое ангельской ратью, небесною силой, у Грааля есть корона, и есть государь, в чьём владенье Монсальвеш, а, быть может, его владенья куда более обширны:
...Фримутель берёг на славу
Грааль в Монсальвеше,
как ни одну в мире державу.
Разлука с Монсальвешем невыносима для наследников и наследниц Грааля. Так Херцелейда не расстаётся с Монсальвешем в своей сердечной тоске, которую означает её имя:
... дочь Фримутеля
Монсальвешем дышала и при муже.
Но главная особенность избранного рода – их осиянность Граалем, таинственное очарование, обрекающее их друг другу. Конечно, Шуазиана – сама по себе красавица, но недаром она достаётся тому, кто выше королей:
К ней сватались короли,
стал государь её супругом.
Метки: