Эмили Дикинсон. Письмо неизвестному адресату
L965(1)
Начало 1885
Адресат неизвестен.
Дорогой друг –
Благодарю с изумлением. Если бы меня спросили, как я воспринимаю звездную Ночь, Священный Ужас был бы моим единственным ответом – так же и с этой мощной Книгой. Она успокаивает, возбуждает, захватывает, она благословляет и обвиняет – всё сразу. Как Любви Человеческой, мы не смеем этого коснуться и спасаемся бегством – а что еще остается?
Но простите – я так мало знаю – пожалуйста, расскажите, как все это представляется Вам.
Как громадно наказание Красотой, наложенное на нас Создателем! Слово затопляет, когда оно приходит с Моря.
Петр очень рисковал, предпринимая морскую прогулку(2).
Э. Дикинсон
(1)Письмо содержит благодарность за присланную книгу. Что за книга, мы не знаем.
(2)Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне прийти к Тебе по воде. Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу, но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня. Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
Матф. 14, 28-31.
965
(early 1885)
unknown
Dear friend -
I thank you with wonder - Should you ask me my comprehension of a starlight Night, Awe were my only reply, and so of the mighty Book - It stills, incites, infatuates - blesses and blames in one. Like Human Affection, we dare not touch it, yet flee, what else remains?
But excuse me - I know but a little - Please tell me how it might seem to you -
How vast is the chastisement of Beauty, given us by our Maker! A Word is inundation, when it comes from the Sea -
Peter took the Marine Walk at the great risk.
E. Dickinson.
Начало 1885
Адресат неизвестен.
Дорогой друг –
Благодарю с изумлением. Если бы меня спросили, как я воспринимаю звездную Ночь, Священный Ужас был бы моим единственным ответом – так же и с этой мощной Книгой. Она успокаивает, возбуждает, захватывает, она благословляет и обвиняет – всё сразу. Как Любви Человеческой, мы не смеем этого коснуться и спасаемся бегством – а что еще остается?
Но простите – я так мало знаю – пожалуйста, расскажите, как все это представляется Вам.
Как громадно наказание Красотой, наложенное на нас Создателем! Слово затопляет, когда оно приходит с Моря.
Петр очень рисковал, предпринимая морскую прогулку(2).
Э. Дикинсон
(1)Письмо содержит благодарность за присланную книгу. Что за книга, мы не знаем.
(2)Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне прийти к Тебе по воде. Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу, но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня. Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
Матф. 14, 28-31.
965
(early 1885)
unknown
Dear friend -
I thank you with wonder - Should you ask me my comprehension of a starlight Night, Awe were my only reply, and so of the mighty Book - It stills, incites, infatuates - blesses and blames in one. Like Human Affection, we dare not touch it, yet flee, what else remains?
But excuse me - I know but a little - Please tell me how it might seem to you -
How vast is the chastisement of Beauty, given us by our Maker! A Word is inundation, when it comes from the Sea -
Peter took the Marine Walk at the great risk.
E. Dickinson.
Метки: