Сергей Есенин Не бродить, не мять в кустах

Сергей Есенин
?Не бродить, не мять в кустах багряных…?
Перевод. На украинском языке.

Не блукати у кущах багряних,
Не топтати лободу, тв?й сл?д…
Блиск волосся: вогняно-в?всяних,
? очей, вже не присниться ?св?т?!

Цв?т яскравих яг?д, твоя шк?ра-
Н?жною, красивою завжди була…
Зах?д сонця, мо? серце полонила:
Б?лосн?жка, н?би, з казки - ожила!

Оч? втратили св?й блиск та зерна,
?м’я миле, розчинилося як звук…
Залишиливши в шал? тво?й, перла-
Запах меду, в?д невинних рук!

В тихий час, коли зоря на криш?,
Кошеня так умива?: сво? оч?, рот…
Шеп?т лаг?дний, про тебе з виш?,
Чую з в?тром ?з бджолиних ?сот?!

Бува з часом, шепче син?й веч?р,
Що була ти мр?я вс?х мо?х п?сень…
Не забуду: я тв?й стан та плеч?,
Пам’ятаю т?, тво? вуста, щодень!

Не блукати у кущах багряних,
Не топтати лободу, тв?й сл?д…
Блиск волосся: вогняно-в?всяних,
? очей, вже не присниться ?св?т?!

04 февраля 2022 года
Виталий Косенко

Метки:
Предыдущий: Совет молодому автору
Следующий: Из Чарльза Буковски - заметка о голоде