Сонет 73. Перевод Владимира Филиппова
Во мне то время года видишь ты,
Когда пусты леса и в них висят
На ветках стылых жёлтые листы, –
Где раньше пенья птиц был чудный лад.
Во мне ты видишь поздний вечер дня,
Угас его стремительный полёт,
Ночь тёмная – второе Смерти ?я? –
С закатом его вместе заберёт.
Во мне ты видишь свет огня того,
Что угасает в пепле прошлых дней,
И в пепле, смертном ложе для него,
Конец воспримет жизни он своей.
Осознавая это, я скорблю
И то, что мне терять, сильней люблю.
Когда пусты леса и в них висят
На ветках стылых жёлтые листы, –
Где раньше пенья птиц был чудный лад.
Во мне ты видишь поздний вечер дня,
Угас его стремительный полёт,
Ночь тёмная – второе Смерти ?я? –
С закатом его вместе заберёт.
Во мне ты видишь свет огня того,
Что угасает в пепле прошлых дней,
И в пепле, смертном ложе для него,
Конец воспримет жизни он своей.
Осознавая это, я скорблю
И то, что мне терять, сильней люблю.
Метки: