М. Ахмедов Когда однажды зазеваюсь
* * *
Когда однажды зазеваюсь,
И потеряю балансир,
И, даже не подозревая,
Покину наш привычный мир,
И в мир иной перекочую,
Где звёздный град над головой,
Как захочу, как захочу я
Опять вернуться в край родной!
Горюют вряд ли об утрате
Мои друзья, жена и сын,
Сестра, что вспомнила о брате,
В обнимку с дождиком косым
Аульной тропкой пробегая?..
(А дождь к ней липнет, как жених),
Лишь мать, беседуя с богами,
Поймёт, что сына нет в живых.
…Вязанье выпадет из рук.
И сердце матери взорвётся.
И многократно отзовётся
В родном ущелье эха звук.
Начнут клубиться тучи вскоре,
И гром долины сотрясёт.
И весть о том, что умер горец,
Вам, горы, эхо принесёт.
Авторизованный перевод с аварского
Когда однажды зазеваюсь,
И потеряю балансир,
И, даже не подозревая,
Покину наш привычный мир,
И в мир иной перекочую,
Где звёздный град над головой,
Как захочу, как захочу я
Опять вернуться в край родной!
Горюют вряд ли об утрате
Мои друзья, жена и сын,
Сестра, что вспомнила о брате,
В обнимку с дождиком косым
Аульной тропкой пробегая?..
(А дождь к ней липнет, как жених),
Лишь мать, беседуя с богами,
Поймёт, что сына нет в живых.
…Вязанье выпадет из рук.
И сердце матери взорвётся.
И многократно отзовётся
В родном ущелье эха звук.
Начнут клубиться тучи вскоре,
И гром долины сотрясёт.
И весть о том, что умер горец,
Вам, горы, эхо принесёт.
Авторизованный перевод с аварского
Метки: