А. С. Пушкин Приметы English

Superstitions

I rode your way: the playful dream
Along my side was lightly pacing,
And on my right, the crescent gleam
Escorted my vivacious racing.

I rode away: another dream
Made lovesick soul no longer jolly,
And on my left, the crescent gleam
Escorted me in melancholy.

Thus solemn dreaming is the part
We poets play without cessation;
Thus superstitious indication
Agrees with feelings of the heart.



***
Я ехал к вам: живые сны
За мной вились толпой игривой,
И месяц с правой стороны
Сопровождал мой бег ретивый.

Я ехал прочь: иные сны...
Душе влюбленной грустно было,
И месяц с левой стороны
Сопровождал меня уныло.

Мечтанью вечному в тиши
Так предаемся мы, поэты;
Так суеверные приметы
Согласны с чувствами души.


Метки:
Предыдущий: Из Дино Кампана. Флоренция. Фаэнца
Следующий: Сплетает кружево паук...