Перевод -Она отдалась без упрека- Бальмонт

She gave all of her without shiver,
She kissed with her lips without words.
-How darkest blue sea is too deeper,
How breathes the edges of clouds.

She never has muttered: "Don't do that",
She waited no promises then.
-How blissfully breathes the air,
How melting in evening the haze.

She wasn't afraid of nemesis,
And losses not scared so far.
-How fairly shine constellations,
How deathlessly shine all the stars!

Она отдалась без упрека,
Она целовала без слов.
- Как темное море глубоко,
Как дышат края облаков!

Она не твердила: "Не надо",
Обетов она не ждала.
- Как сладостно дышит прохлада,
Как тает вечерняя мгла!

Она не страшилась возмездья,
Она не боялась утрат.
- Как сказочно светят созвездья,
Как звезды бессмертно горят!

Метки:
Предыдущий: Осенний день. Р. М. Рильке
Следующий: Нагарджуна. Двенадцать Врат. Глава 6