Эмили Э. Дикинсон. Сказать о том, кто близок нам
Сказать о том, кто близок нам
"Вечный" — звучит важно,
Необходимо словo тaм,
Где встреча ждёт однажды.
Что в небесах опоры ждём —
Закон извечно ведом,
Без отнимающей руки
Земля бы стала небом.
Прим. переводчика:
Вторая часть стихотворения была послана в письме (L371) Томасу Хиггинсону по случаю смерти егo родственника, случившейся 9 марта 1872. Поэтическим строкам предшествовали слова Эмили: "I ma sorry your brother is dead. I fear he was dear for you. I should be glad to know you were painlessly grieved."
Стихи.ру 19 января 2016 года
"Вечный" — звучит важно,
Необходимо словo тaм,
Где встреча ждёт однажды.
Что в небесах опоры ждём —
Закон извечно ведом,
Без отнимающей руки
Земля бы стала небом.
Прим. переводчика:
Вторая часть стихотворения была послана в письме (L371) Томасу Хиггинсону по случаю смерти егo родственника, случившейся 9 марта 1872. Поэтическим строкам предшествовали слова Эмили: "I ma sorry your brother is dead. I fear he was dear for you. I should be glad to know you were painlessly grieved."
Стихи.ру 19 января 2016 года
Метки: