Леопольдо Люгонес Вторая скрипка

Перевод с испанского


Луна тебя оставляет,
В далёкий мираж погружаясь.
Через точку в разбитом яйце
Свой яичный белок выливает
В чистое море.
Вот и полночь, волна завывает.
Ты дрожишь, страдая, печалясь,
В одиночестве между моей душой
И чистым морем.

12.06.2011г.



LEOPOLDO LUGONES (1874-1938)Аргентина


Segundo violin


La luna te desampara
y hunde en el confнn remoto
su punto de huevo roto
que vierte en el mar su clara.
Medianoche van a dar,
y al gemido de la ola,
te angustias, tr;mula y sola,
entre mi alma y el mar.

Метки:
Предыдущий: Перевод из Эриха Кестнера
Следующий: Стих 12 Книга зрелищ перевод Марка Валерия Марциал