Из цикла Переводы На украинский

Омар Хайам Гиясаддин Абу-ль-Фахт ибн Ибрахим

Рубаи:

Хочеш пити - то пий, але розуму не загуби.
Коли п’?ш почуття м?ри, друже, ти не загуби.
Бережися уразити ти, коли вип’?ш, шляхетного друга,
Дружбу мудрих людей, ти, за чаркою не загуби.


Метки:
Предыдущий: Перевод стихотворения роберта бернса маршак-она ид
Следующий: Райнер Мария Рильке. В церкви Св. Генриха