Пауль Целан. После полудня с цирком и цитаделью

Тигр в огненном круге, в Бресте,
прыгнул, прорвав экран,
там слышал я песню, бренность,
и видел тебя, Мандельштам.

Небо повисло над рейдом,
над краном чайка плыла.
Там пела бренность и крепость, –
Имя крейсеру – ?Баобаб?.

Трёхцветному флагу словом,
по-русски, я салютовал.
Потери найдены снова,
Сердце – ты крепости вал.

(с немецкого)


NACHMITTAG MIT ZIRKUS UND ZITADELLE
von Paul Celan.

In Brest, vor den Flammenringen,
im Zelt, wo der Tiger sprang,
da hoert ich dich, Endlichkeit, singen,
da sah ich dich, Mandelstamm.

Der Himmel hing ueber die Reede,
die Moewe hing ueber dem Kran.
Das Endliche sang, das Stete, –
du, Kanonenboot, heisst "Baobab".

Ich gruesste die Trikolore
mit einem russischen Wort -
Verloren war Unverloren,
das Herz ein befestigter Ort.

(Die Niemandsrose, 1963)

Метки:
Предыдущий: Зачем наш сон...
Следующий: Фридрих фон Логау. Бабье главное добро