Когда невзначай... - перевод А. Блока
By Alexander Blok
When suddenly he lost at sunday
His soul, he was not dispirited,
He hasn't gone to the department
To search it with a help of some witnesses.
Though they were not little in this case:
A puppy in his yard was yaping,
An old woman stood in the gates,
A yard cleaner for a tip has asked.
When slowly he left the yard gates
With a collar of coat, stood up,
The filthy cat at him was staring
With open eyes, with sympathy.
You think, he is also a witness?
Hey, he shouldn't answer you a little!
His virtue is in the same revelry!
He'll never answer you in real.
When suddenly he lost at sunday
His soul, he was not dispirited,
He hasn't gone to the department
To search it with a help of some witnesses.
Though they were not little in this case:
A puppy in his yard was yaping,
An old woman stood in the gates,
A yard cleaner for a tip has asked.
When slowly he left the yard gates
With a collar of coat, stood up,
The filthy cat at him was staring
With open eyes, with sympathy.
You think, he is also a witness?
Hey, he shouldn't answer you a little!
His virtue is in the same revelry!
He'll never answer you in real.
Метки: