Диалог. Малина Николчева
Ты говоришь: тело проголодалось,
накорми его вкусно и обильно
(и ты так естественен).
Я говорю: душа жаждет
глотка теплоты и смеха невинного
(не наивна ли я).
Ты говоришь: погода облачная
(и ты столь нормален).
Я говорю: облако - это птица
(и крылья в моём полёте бабочки
каждый миг готовы сгореть).
Ты говоришь: смотри, серна как раз для отстрела
(везёт тебе, настолько ты земной).
Я говорю: как сказочно танцует
(едва касаясь земли).
И не знаешь ты, как мне трудно
смотреть в твои глаза.
Перевод с болгарского:
Дмитрий Волжанин
накорми его вкусно и обильно
(и ты так естественен).
Я говорю: душа жаждет
глотка теплоты и смеха невинного
(не наивна ли я).
Ты говоришь: погода облачная
(и ты столь нормален).
Я говорю: облако - это птица
(и крылья в моём полёте бабочки
каждый миг готовы сгореть).
Ты говоришь: смотри, серна как раз для отстрела
(везёт тебе, настолько ты земной).
Я говорю: как сказочно танцует
(едва касаясь земли).
И не знаешь ты, как мне трудно
смотреть в твои глаза.
Перевод с болгарского:
Дмитрий Волжанин
Метки: