Пинг-понг перевод с украинского

П?нг-Понг (Л?на Костенко)

– добридень –
– здрастуйте –
– як справи? –
– спасиб? – добре – як у вас? –
– робота – л?то – спека – спрага –
– а настр?й? –
– добре –
– все гаразд –
– неправда – оч? –
– вам здалося –
– ви збл?дли –
– обережно – м’яч! –
вогнем мовчання зайнялося –
схрестились погляди – пробач –
кажи слова легк? й порожн? –
кажи ?х знов – кажи ?х знов! –
а так так дивитися не можна –
в наст?льн?м тен?с? розмов!

ПИНГ-ПОНГ (вольный перевод П.Голубкова)

- Привет!
- День добрый!
- Как живете?
- Спасибо, жив, а как у Вас?
- Жара, а я всё на работе…
- А дома?
- Дома – в самый раз!..

- Глаза – грустны…
- Вам показалось…
- Бледны Вы…
- Осторожно, мяч!..

Молчанье - пламенем промчалось,
Скрестились взгляды… А в них – плач…

В потоке слов пустопорожних –
Хоть сколько их ни говори –
В глаза смотреть так – вряд ли, можно
Во время теннисной игры!..


Метки:
Предыдущий: Монахиня Валентина - Копнеж. -перевод с болгарског
Следующий: Einzug