Алесь Бадак. Паучок. Перевод с белорусского
(Маланкавы посах. Стр. 120)
ПАУЧОК
В комнатушке с маленьким окном,
За кроватью, что скрипит немножко,
Проживает, видимо, давно
Паучок с оторванною ножкой.
Прячется он днями в уголок
И за мной оттуда наблюдает.
Часто слышу я его смешок,
И его угрозы тоже знаю.
Приползёт он ночью на кровать,
И ко мне тихонько подкрадётся,
Что б на пальцах сеть свою связать.
Мошкары наловит – и смеётся.
Перевод с белорусского Ю. Матюшко
ПАВУЧОК
У пако? з маленьк?м акном,
За скрыпучым, паломаным ложкам
Адз?нока жыве ? да?но
Павучок з пакалечанай ножкай.
Ён хаваеццам днём у куток
? за мной асцярожна ц?куе.
? то смех яго дз??ы здалёк,
То пасопванне грознае чую.
А ?начы прыпа?зе на пасцель,
Да мяне ён ц?шком падкрадзецца,
На руках павуц?нне спляце
? да ран?цы глуха смяецца.
**
ПАУЧОК
В комнатушке с маленьким окном,
За кроватью, что скрипит немножко,
Проживает, видимо, давно
Паучок с оторванною ножкой.
Прячется он днями в уголок
И за мной оттуда наблюдает.
Часто слышу я его смешок,
И его угрозы тоже знаю.
Приползёт он ночью на кровать,
И ко мне тихонько подкрадётся,
Что б на пальцах сеть свою связать.
Мошкары наловит – и смеётся.
Перевод с белорусского Ю. Матюшко
ПАВУЧОК
У пако? з маленьк?м акном,
За скрыпучым, паломаным ложкам
Адз?нока жыве ? да?но
Павучок з пакалечанай ножкай.
Ён хаваеццам днём у куток
? за мной асцярожна ц?куе.
? то смех яго дз??ы здалёк,
То пасопванне грознае чую.
А ?начы прыпа?зе на пасцель,
Да мяне ён ц?шком падкрадзецца,
На руках павуц?нне спляце
? да ран?цы глуха смяецца.
**
Метки: